July 1646

Back to Contents Page

54. f.106.

9.7.1646 (T) Un proprio ha llegado aora con pliego del Pe Suchet y carta en él de la sª Doña Ant[oni]a en que haze muy larga relación del casso pidiéndome que tome la mano suponiendo que la tengo poderosa para concluir el neg[oci]o en su favor y donde no, que intentara los medios rigurosos. Aquí remito a vm copia de mi respuesta para que vm la comunique con solo el sr. Don Pedro Pacheco y remita un tanto al Duq[ue] para que esté advertido y si quisiere escribirme de forma que yo pueda hazer mención de la resp[ues]ta. A la parte si volviere a hazer instancia o me diga lo que le he de responder de su parte como si ubiesse escrito sobre la materia, que las ocupaciones q[ue] aora ocurren son tantas que me obligan a escribir ésta a las dos de la mañana después de aver predicado y confirmado 500 personas. Y assí no puedo escribir a Su Exª ni quedarme con copia de ese papel. Sirvase vm guardarle por si le ubiéremos menester, Aillón 9 de julio 646.

55. ff.108-9.

9.7.1646 (O) Después que VSI anda en la visita he escrito todas las estafetas, y porque llegaron con la distancia dos i tres juntas por si VSI hechare alguna menos crea que se ha perdido y que io no me he descuidado escribo este capitulo. El miércoles ni oi[lésase hoy] hallaron carta de VSI que Aillón debe de estar fuera de el comercio. Aier y oi se ha encendido mucho el tiempo y estando VSI tan distante es fuerça que a la buelta passe grandíss[im]o calor aunque aia de ser por la sierra. El sr. D. Pedro Pacheco me dixo esta mañana que el proprio que despachó el P Suchet aún no ha venido, ni saben dél, y han llegado a temer si está malo o le han muerto. Dice que despacha otro con una carta de mano de la parte interessada de un pliego entero y sobrescrito y todo. Buenas materias son para alivio del trabajo de la visita. Aquí anda mui esparcido un papel de diez y seis pliegos, impresso que le intitula. Medios políticos para el remedio unico y universal de España. Ha se dado a su Magd y al Reino y dicen se ha embiado a todas las ciudades, y cassi no ai particular que esté sin él para algunas cossas que dice importará que VSI le vea, creo avrá llegado a manos de VSI y por esso y por no añadir más ocupación dexo de embiarlo. Muchos dicen que no ha sido acertado dexarle andar tan público porque descubre mui claro los daños que se padecen y las causas de que se originan. De la armada aún no ha venido nueva creen que el enemigo ha de hacer quanto pudiere por no cargarse con la de su Magd y que ha desamparado los puestos y puertos. Mucha gente dicen se le muere de la infantería a Arcur en Lérida, y si no le viene el socorro grande que espera, no sólo se desembarazará Lérida pero se podrán prometer mui buenos progressos de parte de su Magd y el Gobernador de Tarragona escriben tomó un comboi mui grande que venía al exército del enemigo. Si Aragón acabasse de dar la gente podría sacar su Magd buena parte de la que tiene en los presidios. Han dicho que el sr. Almirante se escussa de la Jornada de Alemania para traer la princessa, bastante disculpa tiene con lo mucho que ha gastado.

(T) Ésta con la de 4 Recibo aora con un proprio y he recibido las pasadas y respondido a todas como ya abrá visto vm en la estafeta de 10 que llegaría respuesta a tres pliegos de vm q[ue] remitiría don Franc[isc]o el sábado 7. Oy haze ocho días que entré en Aillón donde los calores aprietan y la visita se alarga más, por ser lugar mayor y aver años q[ue] no ha entrado aquí Prelado. Desseo sin atrochar concluir y dar la buelta a Sigüenz]a en q[ue] será necess[ari]o caminar de noche a que nos ayudará la luna. A la buelta no ay puerto, aunq[ue] se atraviessa un punto de la sierra por diferente lado. El proprio primero nunca ha llegado acá. El segundo llegó anteayer con la carta larga a la qual respondí en sustancia, que el cavall[er]o1 no me avía consultado en la materia aviéndolo hecho para estado contr[ari]o pero q[ue] no obstante esto tengo por cierto no faltará al cumplimiento de la obligación de conciencia, a q[ue] yo ayudaré quanto pud[ier]e y al servi[ci]o de la parte a quien respondo. La copia desta respuesta remití a vm con dicho correo en pliego de el Pe Suchet a quien rogué remitiesse luego a vm el mío. Y no dexe copia acá de la carta por las ocupaciones y por ser negocios en que no me puedo ayudar de mano agena2. No sé si a la persona la brebedad de la respuesta le ha de parecer también sequedad a mí me parece que no hago poco en responder a semejantes materias en q[ue] ambas partes se quieren valer de mí para intentos contrarios. No he visto este papel. Son los remedios de las enfermedades comunes q[ue] cada uno aplica el suyo con poca o ninguna utilidad. Del buen sucesso del sr. conde de Saldaña en la suya me alegro mucho. Quiera Dios se dé fin con esto. Qu[an]do veo los muchachos que se crían en estas aldeas con un pedazo de pan negro rollizos y fuertes me acuerdo de la criança de esos señores con regalo q[ue] parece contraria a lo que pide la naturaleza. Con gran suspensión nos tiene el suceso de la armada. En lo de Catalu[ñ]a parece q[ue] Dios pelea por nosotros q[ue] con tantas prevenciones no hemos podido juntar exército. Con la vezindad a estos partidos de Segovia he concluido las quentas de Sepúlbeda y Fresno que estavan sin ajustar y quedan en buena forma. Y los de Sepúlbeda llebaron cédula mía para que pudiessen poner el dinero en Madrid con recibo de vm simple al pie de ella o en qualquiera forma q[ue] vm fuere servido. Han de pagar en tres plaços y el prim[er]o para Santiago próximo siguiente mill y tantos ducados. Con estos asientos queda casi concluido lo que toca al ob[is]pado de Seg[ovi]a. El May[ordo]mo estubo aquí ocho días y se fue anteayer con orden de concluir con las pagas de las limosnas y de dar lo demás en forma competente q[ue] se pueda cometer. La viuda de Juan de Espinosa me ha escrito quexándose de el May[ordo]mo en la paga de una renta y parece q[ue] el May[ordo]mo pide razón que se saque poder de la principal pensión, que el de Juan de Espinosa con su muerte parece ha espirado. Supp[li]co a vm se lo haga saber y como yo he hecho su parte y el May[ordo]mo está pronto de pagar al punto q[ue] aya legitimo poder. También dize pagará otra resta q[ue] ha corrido por intercessión y mandato de vm de otro difunto. Muchas visitas hemos tenido de los eclesiásticos del ob[is]pado de Seg[ovi]a y de otras personas, aún desde la misma ciudad han venido algunos con aver distancia de 14 leguas q[ue] también ayuda a la dilación de el despacho de este lugar donde se padece gran calor por el sitio de el aunque de huertas es ameno. La posada no es acomodada q[ue] es de un eclesiástico por librarme de cumplimientos de cavalleros mayormente que son interesados en obras pias de la visita aunque en lo sensible se padece algo me hallo muy bueno gracias a Dios. Aillón 11 de Julio 646.

56. ff.110-1.

18.7.1646T (O) Los miércoles deben de ser mas a propósito para remitir las cartas desde el paraje que VSI se halla pues ia han venido dos veces duplicadas. Oi recibí debajo de una cubierta las que VSI me hizo mrd de escribir en 2 y 5 deste mes desde Valvieja y Aillón y esta tarde a las seis vino el P Suchet a traer otra de VSI de 9 que trujo el proprio. Creo sería todo obediencia al mandato de VSI y no curiosidad de conocer la persona, por la sospecha de quien es la que tiene los papeles, porque el Mº Román dice que no lo ha dicho. La respuesta para la sª D. Ant[oni]a no puede ser mas ajustada mas cortes y mas sin assidero. El sr D. Pedro la verá solo y remitirá la copia como VSI manda y guardaré ésta. Bien es menester la fortaleza del sujeto de VSI pues aviendo predicado y confirmado mas de 500 personas a las dos de la mañana se le recreció éste trabajo que en mi concepto para la condición de VSI sería mas sensible que el de todo el día. Al sr. D. Pedro le avía leído esta tarde el capitulo de VSI de lavo mis manos, y se holgo mucho de verle y dice nunca le pareció palabra de VSI y le sonó mui bien no es mía. El lunes le llevé un despacho mui largo de S. Lúcar y oi otro mucho mas que vino con un etraord[inari]o y cierto su señoría procede con gran fineza y atención en este negocio, y ha sido tal la bateria destos días que le dixe oi que qu[an]do su señoría no tuviera otros negocios viviera bien ocupado. Dios saque con bien a su Exª de este embarazo que no será poco, según lo que se ha podido entender de la resolución de la parte, que sin duda no debía de esperar mas de la respuesta de VSI y si viene alguna de su Exª a una caja que embió para el día de s. Juan, para tentar el vado3 y juzgan que si no responde se arrojará el agua, porque está tan deseossa de salir de la parte donde está que quiere probar por si consigue el intento, y sino lo que avía de ser din4 único tomarle por medio para salir de allí, con la ocasión de averlo intentado, como si no fuera con maior decencia sin el desaire de no aver conseguido. Está persuadida que VSI es el principal impedim[ien]to y consejero en esta materia y assí importará la blandura de la carta de oi. El instrumento escribe su Exª que es falso y que forcossam[en]te ha de estar en una quartilla cortada de algún papel porque eran de aquél tamaño los que se escribían entonces, y sin saber para que me lo confessó el Mº Román y aún dixo que le parecía era menos que quartilla, sino huviera otras cossas ésta bien se pudiera deshacer, y se ha visto en semejantes cassos dar una mano entera firmada en blanco. El sr. Marqués de Villafranca y el sr. D. Pedro trataron aier que fuera acertado embiar persona de satisfación a Zaragoza en casso de rompimiento y pusieron los ojos en mí, y el sr D. Pedro me lo dixo oi con tiento5, reparando en el rigor del tiempo y en dexar mi cassa con tantos dependencias. Estimele la mrd pero dixe que eran embarazossos los grillos que tenía. Sólo pudiera persuadirme el deseo de bessar l.m. de VSI porque la comisión era de enfado y aun de riesgo. La carta para Ireguas se despachó y dice que desde que le vino ha levantado de la cama que estima mucho la mrd. Él y todos pueden tener conocida en la puntualidad de las pagas de VSI y io la publico bastantemente. Martín Pacheco es buena persona fuesse antes de aier a Sig[üenz]a. Buen trabajo le avrá costado al Maiordomo lo de Segovia .... (Incomplete)

(T) De ordin[ari]o me las imbian con proprio y como aguardan a traer ambos pliegos buelbe la resp[uest]a a tiempo de poner las el sábado en la estafeta con que llegan ay[léase ahí] el martes o miércoles. Mucho agradezco al Pe Suchet que diesse a vm el pliego con puntualidad tengo le por buena persona. Con aver aprobado vm la respuesta a la carta de aquella persona estoy contento, que son materias agenas de mi professión y aunque temo todas las de prudencia mas señaladam[en]te las de este genero. = En entender que este neg[oci]o pende de mí padece engaño y lo que en él toque en su respuesta lo que si me tocare ayudaré quanto pueda al cumplimiento de la obligación es cierto assí. Y por ning[un]a cosa del mundo haría lo contrario. Y lo mesmo debe creer de todos los que tratan la mat[eri]a. Oy haze 15 días que entré aquí. Y no sé si he de poder salir en toda esta sem[an]a que es lugar de mucha ocupación y ato6 penosa y qu[an]do no se ubiera salido a otra cosa era muy importante la visita personal que por otro visit[ad]or no se pudiera ajustar. Ha sido Dios servido q[ue] he caído en una posada q[ue] me estoy assando, pero con muy buena salud gracias a su Magd y contento, porque aunque avía posadas buenas prevenidas y pretendidas, ubieran tenido inconveniente, y la que tengo no tiene otro. El sr. Don P[edr]o de todas maneras es bueno, y si tubieramos muchos de su caudal importara arto asta Monarchía y solo el suyo si manejara los negocios mayores de ella. Yo le soy afficionadíss[im]o servidor. Siempre he tenido esta materia por muy enfadosa para el Duque. Y si [su] Exª la ubiera concebido assí creo ubiera procedido mas cautamente. Estos neg[oci]os si no se componen suelen concluirse con el arbitro de Sansón. Dios dé luz para que no lo yerre la p[ar]te. Está engañada y si se redujera a mi dictamen, no perdiera un átomo de la razón en su favor. Y gustare se lo entienda assí para excusarle el escándalo7. Q[ue] con esta persuasión y afición a su negocio, podría causarle. Ninguno es tan interesado como yo en esta jornada. Mas ningún interés temporal me quitará el dessear en primer lugar el de vm y su quietud y acierto. Estimo mucho la mrd que vm me haze en esta materia. Y sin duda tengo mucho mas gusto en echar el din[er]o de casa que en recibirle y assí abrá siempre poco con esto y con otros arbitros. = Aora he publicado un edicto que todos los que ubieran llebado granos de mis Mayordomos de los partidos parezcan con testimonio del precio corriente qu[an]do se alargaron las obligaciones. Y se les bajará el excesso, si le ubiere. Esto suele parar en añadir salarios a los May[ordo]mos y el ob[is]pado digo la renta bajará. aunque espero en Dios q[ue] por este camino no ha de bajar para los pobres q[ue] es lo importante en la hacienda.8 Aillón 18 de Julio.

57. ff. 112-3.

18.7.1646 (O) Holgareme que sea la causa de no aver tenido el sábado ni oi cartas, el aver salido de Aillón VSI y empezado a dar la buelta a cassa, porque los calores son grandíssimos y es fuerza que VSI passe descomodidades que tiren a la salud. Aier embie al sr. Duque de M[edi]na copia de la carta de VSI para la sª Doña Ant[oni]a y anoche me dixo el Mº Román que se la avía enseñado, y templadose mucho con ella estos días, asta aier que como era de estafeta y esperava respuesta y no la huvo se volvió a enojar. El sr. Don Pedro Pacheco está sangrado tres veces de un encendimiento en el rostro pero sin calentura. Es cossa particular con la fineza que acude a este negocio, y como estava assí me mandó que escribiesse todo lo que se offrecía de nuevo en el negocio, y a fuerça de maña se va poniendo diligencias que dilatan la resolución, y si se logra una de que el P. Suchet vaia a S. Lúcar será tiempo considerable. Del Maiordomo tuve una carta y no acaba de decir lo que se alegró de bessar l.m. a VSI y da a entender que estava presto aquí. Aquí han dicho que un cura mui viejo estandose muriendo dixo a VSI que en todo el tiempo que lo avía sido no tuvo intención de bautizar a nadie, primei palm[en]te [sic] a Fulano cura de tal lugar que VSI llamó al cura y le bautizó en secreto y quiriendole ordenar no quiso sino cassarse con una ama que tenía en cassa. Un religiosso dicen lo ha escrito. Algunos dicen que las galeras tomaron cinco del enemigo asta que aia cartas de los generales todos suspenden el Juicio. De Flandes dicen que si buenas nuevas y esperavan otro suceso mejor si passa el exército de su Magd de la otra parte de un río. Tiénese por cierto que está passado el Arçobispado de Toledo y aún han querido decir que estavan ia las bulas en Zaragoza con que se saldrá deste cuidado. A Ber[nar]do Sechlón Garcés en quien dio Martín Pacheco la letra de doce mill Rs y tuvo allá arta parte de ellos muchos días mataron de dos pistoletazos, aviendo muerto a un hermano suio poco ha de la misma manera por matarle a él. Era hombre de gran caudal. Hablase en si su Magd se vendrá aquí mas presto de lo que se pensó y atribuiendo a la poca disposición de las cossas de Aragón. Hanse puesto muchos cuerpos de guardia y se procura embiar toda la gente que se puede.

(T) Aier salí de Aillón a las Cuebas donde recibo ésta con la de 14. Ya anochecido, que aviendo de salir esta tarde ha sido tan furiosa la tempestad q[ue] ha obligado a quedarnos esta noche con que serán dos de un horno, q[ue] lo es el aposento y la tierra. Esto y la ocupación de la gente nos buelbe a casa donde estaré dentro de ocho días o diez a servicio de vm. Las cartas que respondí al Mº Román contenían lo forcosso p[ar]a aquella corresp[ondenci]a que el duque ordenó, sin determinación de personas y con tanta brebedad que nada se puede colegir de ellas para fuero contencioso 9, y éstas creo son solas dos, aviendo escusado respuesta de otras los argumentos que hazen contra las de su Exª no dexan de hazer alguna fuerça. Mas la materia es de calidad, que si no se responde se encrudece y si se responde se multiplican asideros. Esta complicación trae consigo, y es menester toda la destreza de los señores que la tratan p[ar]a que no se estrague, y la fineza p[ar]a que no se cansen. Al Pe. Suchet no dixe cosa alguna de la firma antes queriéndome hablar en ella le divertí. [Cura] Esta historia es toda falsa sin motivo apparente. Las Cuevas 23 de julio de 646.  

58. f. 114.

30.7.1646 (T) La de 25 que llegó anteayer sábado a Sig[üenz]a reciví anoche con don Fran[cis]co de la Tenta y la que avía de aver el lunes antecedente no la ubo pasaría a Çaragoza como sucçedió el otro lunes inmediato de la semana antecedente. También reciví un pliego del Pe Suchet con una inclusa de esa srª ambas las remito a vm y las respuestas abiertas para que vm las vea y comunique al sr. Don P[edr]o y si pareciere q[ue] tienen algun inconveniente no se den, y si se ubieren de dar se cierren y se incluya la de la en el pliego de el Pe Suchet p[ar]a que la dé pues viene por su orden. En las que escriví sobre la entrega de los papeles guardé el orden q[ue] se me dio y no le ubo para comunicarlas a nadie y en ellas se escribió lo inescussable al negocio y dado caso q[ue] en ellas se suponga la firma como era forcoso (sin nombrar partes ni negocio) no sé q[ue] daño pueden hazer si no es q[ue] se trate de negar las firmas de la correspondencia que parece dificultoso asunto. No he escrito a nadie en esta mat[eri]a mas q[ue] al Mº Román las forcosas y lo precisso conforme al orden de la parte, porq[ue] este sacerdote solo fue el interlocutor deste neg[oci]o que se propuso con especie de piedad. Todo ésta fue mucho t[ie]mpo después de muerta mi srª la duq[ues]a pues era desde Sig[üenz]a 10. En estas materias no escribo palabra al Duque muchos días ha y lo q[ue] digo en esas respuestas q[ue] van con ésta es verdad literal. Dentro de seis días entraré en casa con el favor de Dios. El calor aprieta y los negocios de visita no ayudan a desaogar. En casa se mejorará de temple aunq[ue] no de negocios Dios lo reciba. Miedes 30 de julio 646.

1 . This confirms the nobility of the male party.

2 . Friar Pedro refers to not being able to use a secretary to write the letters for him.

3 . Fig. Course of business, remedy of things.

4 . Dinero, caudal.

5 . Fig. tact, ability to speak or work on an affair or to deal with someone.

6 . From atar to tie, used as a noun a tie.

7 . Scandal was considered to be a more serious sin than any private sin because “los delitos públicos no solamente causan injurias a las personas partiulares, pero a toda la República.” Castillo de Bovadilla, Política para corregidores, Amberes, 1750, p. 374.

8 . Theoretically, from 1605, the price of wheat had been fixed at 18 reales the fanega and 9 reales the fanega of barley. This was the tasa. In practice only bishops sold at tasa and even then not always. For bishops there were still two tasas that of plata and vellón.See Antonio Domínguez Ortiz, Alteraciones andaluzas, Madrid, 1973, p.26.

9 . This is an open criticism of Medinaceli’s manner of proceeding.

10 . This reference to the Duchess of Medinaceli who died in Andalusia in 1645, along with references to Cogolludo - one of Medinaceli’s houses in Castile, occupied by el cavallero during this affair - rules out Medinaceli himself as the gentleman involved since throughout this time he was living in Andalusia.